يسرنا أن نعلن للأحبة القراء العرب عن صدور الترجمة الكاملة ومن اللغة الفرنسية مباشرة للرواية الأعظم في الأدب الفرنسي وواحدة من أعظم الروايات في تاريخ الأدب.. رواية البؤساء لشاعر فرنسا الأكبر فيكتور هوجو
بترجمة المترجم القدير الأستاذ زياد العودة.
وجاء على ظهر الغلاف كلمة الأستاذ زياد التالية:
كلمة المترجم
أقدّم إلى القارئ العربي هذه الترجمة المباشرة لرواية البؤساء، كما كتبها فيكتور هوغو بلغته الأم، حيث يتجلى صوته الشعري، وإيقاع عباراته، ومجازاته البديعة التي لا تخطئها العين.
وبين روايات هوغو الست الكبرى، تبقى البؤساء الأوسع شهرة والأعمق تأثيراً في العقل والوجدان الإنساني. فقد دخل أبطالها – جان فالجان، وفانتين، وكوزيت، وجافير، وماريوس ،وغافروش الصبي – مجال الأسطورة، وأصبحوا رموزاً خالدة للمعاناة والأمل والمقاومة في وجه الظلم. إنها رواية تحتفي بالإنسان البسيط، وتكشف جراح المهمشين، وتدافع بقوة عن قيم الخير والعدالة والتسامح والإنصاف
وهي أيضاً قصة متاريس باريس الظافرة حيناً والمهزومة الشهيدة حيناً آخر، وقصة أنجولرا ورفاقه الأبرار، وقصة مجاري باريس المظلمة حيث يجترح جان فالجان مأثرة إنقاذ ماريوس الجريح، وقصة الحثالات البشرية التي يمثلها تيناردييه، رجل الخِسة والعداء وعبادة المال. إنها رواية متعددة الوجوه، تنبض بالبطولة والتضحية تارةً كما تصور الخسة والجشع تارةً أخرى ، وتكشف أعماق الإنسان في لحظات مجده وانكساره. وليس عبثاً أن قال عنها الروائي الكبير تولستوي: إنها أعظم رواية في التاريخ الأدبي
هذه الترجمة جاءت محاولة للإبقاء على النفَس الشِعري والوهج الإنساني للنص الأصلي، ولتقريب القارئ العربي من هوغو كما أراد أن يُسمَع بلا وسيط يحجب دفقه الفني والروحي. إنها دعوة لقراءة البؤساء بوصفها ملحمة إنسانية لا يخبو بريقها مهما امتد الزمن.
زياد العودة
البؤساء #فيكتور_هوجو
#معرضالرياضالدوليللكتاب_2025 #دارأثر


